Program výmen
medzi vládou Slovenskej republiky a
vládou Izraelského štátu v oblasti kultúry, vzdelávania a vedy
na roky 2001-2004


 

Vláda Slovenskej Republiky a vláda Izraelského štátu, (ďalej len ”zmluvné strany”), vychádzajúc z Dohody medzi vládou Českej a Slovenskej federatívnej republiky a vládou Štátu Izrael o spolupráci v oblasti kultúry, vzdelávania a vedy, podpísanej v Prahe 29. apríla 1991 a v záujme upevnenia priateľských vzťahov a vzájomného porozumenia medzi svojimi národmi, sa dohodli takto:

I. KULTÚRA A UMENIE

1. Kultúrne dedičstvo

1. 1. Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu pri ochrane kultúrneho dedičstva. S týmto cieľom sa budú vzájomne informovať o vnútroštátnych právnych predpisoch v tejto oblasti.

Zmluvné strany budú podporovať priamu spoluprácu medzi inštitúciami pamiatkovej starostlivosti, budú podporovať výmenu odborníkov, informačných a propagačných materiálov ako aj informácii o pripravovaných seminároch.

Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu pri zamedzení nelegálneho obratu predmetov kultúrneho dedičstva v súlade s normami medzinárodného práva a vnútorných predpisov zmluvných krajín.

Múzeá a galérie

1. 2. Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu v  oblasti ochrany zbierkových predmetov v múzeách a galériách, výmenu informácií a propagačných materiálov, účasť na seminároch a konferenciách, výmenu špecialistov na študijné pobyty, priame kontakty medzi múzeami, galériami a podobnými inštitúciami v obidvoch krajinách.

Zmluvné strany budú pokračovať v pravidelnej výmene múzejnej a galerijnej povahy. Zo strany Slovenskej republiky bude túto činnosť koordinovať Slovenské národné múzeum a Slovenská národná galéria.

1. 3. Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu medzi Slovenským národným múzeom - Múzeom židovskej kultúry v Bratislave a izraelskými múzeami Múzeom obetí holokaustu Yad Vashem v Jeruzaleme a Beth Hatefutsot v Tel Avive.

1. 4. Zmluvné strany budú podporovať priamu spoluprácu medzi Múzeom Slovenského národného povstania v Banskej Bystrici a Múzeom Lochamei Hagetaot v Izraeli.

Knižnice a archívy

1. 5. Zmluvné strany budú naďalej podporovať výmenu informácií, priamu spoluprácu a kontakty medzi knižnicami a iným inštitúciami v oblasti slovenskej histórie, kultúry a umenia, židovskej a izraelskej kultúry a židovského umenia.

Zmluvné strany budú spolupracovať na projektoch záchrany historických dokumentov, podporovať výmenu publikácií a materiálov, ako aj odborníkov. Budú spolupracovať v oblasti rozvoja verejných knižnično-informačných služieb a technológií. Za slovenskú stranu budú túto činnosť koordinovať Slovenská národná knižnica v Martine a Univerzitná knižnica v Bratislave.

1. 6. Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu štátnych archívov v Slovenskej republike s archívnymi inštitúciami Štátu Izrael sú v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi svojich štátov a vymieňať kópie archívnych dokumentov týkajúcich sa dejín druhej zmluvnej strany, ako aj publikácie a časopisy z oblasti archívnictva.

2. Dramatické umenie

2. 1. Zmluvné strany budú podporovať hosťovanie divadelných súborov na komerčnej alebo nekomerčnej báze, ktoré budú organizované v druhej krajine, v oblasti hudby, tanca, divadla, pantomímy, baletu a folklóru, vrátane účasti na festivaloch v týchto oblastiach. Uprednostňované bude súčasné umenie.

Jednotlivé podujatia na nekomerčnej báze budú dohodnuté diplomatickou cestou. Zmluvné strany si budú vzájomne vymieňať informácie o festivaloch a iných kultúrnych udalostiach.

2. 2. Zmluvné strany budú podporovať výmenu dvoch (2) expertov z oblasti divadelného umenia a kultúry najviac na štrnásť (14) dní ročne.

Divadlo a tanec

2.3. Zmluvné strany podporia recipročné 5-dňové študijné pobyty pre trojčlenné (3) pracovné skupiny, zložené z režisérov, dramatikov a manažérov kultúrnych inštitúcií, s cieľom vytvoriť podmienky na nadviazanie kontaktov medzi príslušnými inštitúciami v oboch krajinách.

2.4. Zmluvné strany budú podporovať prípravu teatrologických podujatí, propagovať mladých dramatických autorov a budú si vzájomne vymieňať informácie o podujatiach z tejto oblasti a výberovo sa na nich zúčastňovať.

Odborné partnerské pracoviská zmluvných strán budú spolupracovať pri výskume divadelných dejín, budú si vymieňať odbornú literatúru a v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi tej ktorej krajiny si budú vymieňať kópie archívnych divadelno-historických dokumentov týkajúcich sa dejín druhej strany, ako aj kópie z ohlasov na súčasné hosťovania divadelných umelcov.

2. 5. Slovenská strana navrhuje do pozornosti izraelskej strane divadelné predstavenie Obchod na korze divadla Astorka. Slovenská strana v tejto súvislosti prijme jedného experta z Izraelu alebo predstaviteľa izraelskej inštitúcie, ktorá pripraví inscenáciu tohto predstavenia.

Izraelská strana navrhuje do pozornosti slovenskej strane ponuku divadla Gesher z Izraelu na uvedenie hry ”Kfar” (" Dedina") a ”Adam Ben Kelev” ("Adam, syn psa") na Slovensku počas platnosti tohto programu.

2. 6. Zmluvné strany budú podporovať na komerčnej alebo nekomerčnej báze účasť tanečných skupín a súborov, najmä, mladých umelcov, na tanečných podujatiach organizovaných obidvoma zmluvnými stranami. Zmluvné strany budú taktiež podporovať výmenu profesionálov a stretnutia choreografov a tanečníkov.

2. 7. Zmluvné strany si budú vzájomne vymieňať informácie a dokumentáciu o dôležitých divadelných festivaloch a budú podporovať účasť na divadelných festivaloch organizovaných v druhej krajine.

3. Hudba

  1. Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu na nekomerčnej aj komerčnej báze, výmenu hudobných telies, sólistov, dirigentov na najvýznamnejších medzinárodných hudobných festivaloch v rámci priamej spolupráce príslušných umeleckých inštitúcií, organizácií, umeleckých združení.
  2. V oblasti hudobnej kultúry zmluvné strany podporia výmenu expertov, ako aj špičkových interpretov a orchestre v rozsahu najviac 7 dní ročne.
  3. Zmluvné strany budú vytvárať priestor pre vzájomnú výmenu informačných materiálov z oblasti hudobnej kultúry, partitúr, odborných časopisov, muzikologickej literatúry, hudobných nosičov a podporovať uvádzanie pôvodnej tvorby skladateľov a autorov krajiny druhej zmluvnej strany.

4. Výtvarné umenie, architektúra, dizajn

4.1. Zmluvné strany budú podporovať priamu spoluprácu a výmenu umelcov a expertov medzi inštitúciami a organizáciami v oblasti výtvarného umenia, úžitkového umenia, umeleckého remesla a dizajnu ( semináre, prednášky, konferencie a sympóziá). S týmto cieľom si vymenia jedného experta alebo umelca na obdobie maximálne 7 dní ročne.

4.2. Zmluvné strany budú podporovať výmenu výstav z oblasti výtvarného umenia, architektúry a dizajnu spolu s návštevou kurátorov výstav na celkové obdobie najviac 7 dní.

4.3. Zmluvné strany budú podporovať priamu spoluprácu medzi architektmi a ich inštitúciami v obidvoch krajinách a výmenu architektov, informácií a výstav.

5. Literatúra a knižná kultúra

5.1. Zmluvné strany si budú vzájomne poskytovať informácie, týkajúce sa ich knižných veľtrhov a budú podporovať účasť na týchto veľtrhoch. Izraelská strana pozýva slovenskú stranu k účasti na budúcom Medzinárodnom knižnom veľtrhu v Jeruzaleme v máji 2001 a 2003. Slovenská strana pozýva izraelskú stranu k účasti na medzinárodnom knižnom veľtrhu “Bibiliotéka” v Bratislave, ktoré je každoročne v novembri.

5.2. Zmluvné strany budú podporovať preklady diel súčasnej literatúry do štátneho jazyka druhej zmluvnej strany. Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu vydavateľstiev, ktoré vydávajú pôvodnú tvorbu.

6. Audiovizuálne umenie

6.1. Zmluvné strany v záujme rozvoja spolupráce v oblasti audiovizuálneho umenia sa zamerajú na podporu:

6.2. Zmluvné strany budú podporovať týždenné študijné pobyty pre trojčlenné (3) delegácie, zložené zo zástupcov tvorcov, producentov a organizátorov filmových aktivít s cieľom vytvoriť podmienky na nadviazanie kontaktov relevantných inštitúcií zmluvných strán.

6.3. Zmluvné strany budú podporovať organizáciu Týždňa slovenských filmov v Izraeli a Týždňa izraelských filmov na Slovensku.

6.4. Zmluvné strany budú podporovať možnosti spoločnej produkcie filmov.

7. Prostriedky verejných informácií

Zmluvné strany budú podporovať priamu spoluprácu medzi verejnoprávnymi inštitúciami v oblasti rozhlasového a televízneho vysielania a tlačových agentúr.

8. Kultúrne a umelecké združenia

Zmluvné strany budú podporovať vzájomnú spoluprácu medzi partnerskými kultúrnymi a umeleckými združeniami obidvoch krajín. Zmluvné strany súhlasia s podporou svojich iniciatív, ktoré sú zamerané na zvýšenie kultúrnej výmeny medzi obyvateľmi obidvoch krajín, predovšetkým prehlbovaním kontaktov medzi ich inštitúciami, ktoré sú zamerané na rozvoj amatérskeho umenia a tradičnú ľudovoumeleckú remeselnú tvorbu.

9. Festivaly

9.1. Zmluvné strany budú podporovať účasť na umeleckých festivaloch a súťažiach organizovaných v krajine druhej zmluvnej strany.

9.2. Podujatia na Slovensku:

Divadelná Nitra (každoročne, v septembri)
Bábkarská Bystrica, festival bábkového divadla (každé dva roky, vždy v októbri)
Bratislava v pohybe, festival tanca (každoročne v máji)
Bratislavské hudobné slávnosti
Melos Etos, festival súčasnej hudby (každé dva roky, vždy v novembri)
Bratislavský filmový festival (každoročne v decembri)
Art Film Trenčianske Teplice (každoroč
ne v júni)
Eko Top Film Festival (každoročne v októbri)
Ačko Festival študentských filmov (každoročne v apríli)
Istropolitana medzinárodný festival vysokých škôl divadelných (každé dva roky, na prelome júna a júla)

9.3. Podujatia v Izraeli:

Izraelský jazzový festival (každoročne v máji)
The Red Sea - jazzový festival v Eilate (každoročne v auguste)
Medzinárodný gitarový festival
Kfar Blum – festival komornej hudby
Suzanne Delal, medzinárodný festival tanca (každoročne v novembri)
Carmiel, festival ľudového
tanca (každoročne v júli)
Zimriya, svetové zhromaždenie speváckych zborov (august 2001)
Hudobná súťaž Artúra Rubinsteina (apríl 2001)
Hudobná súťaž Leonarda Bernsteina
Keshet Ayalon workshop
Medzinárodná súťaž hry na harfe
Jeruzalemský medzinárodný bábkars
ký festival
Liturgica v Jeruzaleme (každoročne v decembri)
Medzinárodný festival v Tel Avive
Suzanne Delal medzinárodná prehliadka (každoročne v novembri)


II. VEDA

  1. Zmluvné strany budú podporovať priamu spoluprácu medzi vedeckými a výskumnými ustanovizňami. Konkrétny obsah a zameranie tejto spolupráce budú dohodnuté príslušnými inštitúciami.
  2. Zmluvné strany budú podporovať výmenu vedeckých a výskumných pracovníkov s cieľom výskumu, štúdia, konzultácií a výmeny názorov v oblasti vedeckých disciplín. Podmienky výmeny budú dohodnuté diplomatickou cestou.
  3. Zmluvné strany budú podporovať riešenie spoločných vedeckých, výskumných a vedecko-technických projektov v oblastiach spoločného záujmu, ako aj výmenu vedeckých a technických informácií a publikácií.
  4. Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu medzi Slovenskou akadémiou vied a Izraelskou akadémiou prírodných a humanitných vied v súlade s dohodou podpísanou v roku 1995.
  5. Zmluvné strany budú podporovať priamu spoluprácu medzi univerzitami, ústavmi Slovenskej akadémie vied a ďalšími vedecko-výskumnými inštitúciami v Slovenskej republike a univerzitami,  Weizmannovým vedeckým ústavom a ďalšími vedecko-výskumnými inštitúciami v Izraeli.

III. VZDELÁVANIE

  1. Zmluvné strany si navzájom poskytnú každoročne jedno (1) štipendium študentom doktorandského štúdia na celkovú dobu jedného akademického roka.
  2. Slovenská strana poskytne každoročne jedno (1) štipendium na letný seminár slovenského jazyka “Studia Academica Slovaca” (SAS).
  3. Izraelská strana poskytne jedno štipendium na letný kurz modernej hebrejčiny (ULPAN).

  4. Zmluvné strany budú prehlbovať spoluprácu v oblasti formálneho a neformálneho vzdelávania, vrátane výmeny expertov, informácií a dokumentácie.
  5. Zmluvné strany budú podporovať priamu spoluprácu medzi univerzitami obidvoch krajín na základe dohôd o priamej spolupráci.
  6. Izraelská strana poskytne slovenskej strane každoročne dve (2) miesta účastníkom kurzov organizovaných Yad Vashemom – autoritou pre pamiatku holokaustu, ktoré pomôžu vo výučbe histórie holokaustu.
  7. Zmluvné strany vyjadrujú spoločné rozhodnutie bojovať proti rasizmu a antisemitizmu prostredníctvom pedagogického pôsobenia na všetkých stupňoch škôl.
  8. Zmluvné strany budú vynakladať zvýšené úsilie pri podpore vzdelávania, pripomínaní a výskume holokaustu v súlade so Štokholmskou deklaráciou medzinárodného fóra o holokauste z januára 2000.
  1. Zmluvné strany budú podporovať implementáciu projektu medzi Slovenskou republikou a Task Force pre medzinárodnú spoluprácu vo vzdelávaní, pripomínaní a výskume holokaustu, s cieľom vyškoliť slovenských učiteľov stredných škôl v oblasti vzdelávania o holokauste.
  2. Zmluvné strany budú spolupracovať pri vytvorení slovensko-izraelskej komisie, ktorá sa bude zaoberať posudzovaním obsahu učebníc, najmä vo vzťahu k dejinám.
  3. Na základe požiadania každá zmluvná strana poskytne druhej zmluvnej strane požadované učebnice používané vo výučbe na základných a stredných školách, s cieľom oboznámiť sa s ich obsahom, najmä z oblasti histórie, zemepisu a umenia.
  4. Zmluvné strany si budú vymieňať skúsenosti a poznatky z vedeckého výskumu textov spojených s históriou slovenského národa a históriou Izraela a židovského národa. Zmluvné strany posúdia možnosti využitia výsledkov tohto výskumu pri príprave nových učebných osnov pre základné a stredné školy.
  5. Zmluvné strany budú podporovať prípravu a podpis dohody o uznávaní diplomov, vysvedčení a iných dokladov o vzdelaní v súlade s dohovormi UNESCO a Rady Európy.
  6. Zmluvné strany budú podporovať činnosť Inštitútu judaizmu na Univerzite Komenského v Bratislave a budú vytvárať podmienky pre otvorenie Strediska pre slovenský jazyk a literatúru na Hebrejskej univerzite v Jeruzaleme.
  7. Zmluvné strany si každoročne vzájomne vymenia 3 – 4 vysokoškolských pedagógov slovenského jazyka a literatúry, hebrejského jazyka a  literatúry a histórie oboch krajín, za účelom prednáškovej a konzultačnej činnosti na vybraných univerzitách a vzdelávacích inštitúciách v celkovej dĺžke pobytu do 30 dní.
  8. Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu v oblasti archeologických výskumov. Podrobnosti o tejto spolupráci budú dohodnuté diplomatickou cestou.
  9. Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu v oblasti výchovy a vzdelávania na základných a stredných školách, najmä výmenou skúseností medzi pedagógmi a študentmi prostredníctvom priamych kontaktov medzi jednotlivými školami prípadne profesnými organizáciami.
  10. Zmluvné strany budú podporovať a prehlbovať spoluprácu medzi svojimi národnými komisiami UNESCO, ako aj medzinárodnými mimovládnymi organizáciami pôsobiacimi pod záštitou UNESCO.

IV. ŠPORT A MLÁDEŽ

  1. Zmluvné strany vyjadrujú svoj záujem o realizáciu vzájomnej výmeny mládeže, mládežníckych organizácií a iniciatívy “Program mladých veľvyslancov”. Podmienky tejto výmeny budú dohodnuté diplomatickou cestou.
  2. Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu v športe, najmä výmenou športových tímov, trénerov, odborníkov z oblasti vrcholového športu, športovej vedy a telovýchovného lekárstva, ako aj priame kontakty medzi národnými športovými organizáciami a zväzmi. Podmienky výmeny budú dohodnuté medzi príslušnými organizáciami obidvoch krajín.
  3. Zmluvné strany budú podporovať a rozvíjať spoluprácu v oblasti štátnej starostlivosti o mládež, ako aj výmenu informácií dokumentácie a skúseností z práce s mládežou.
  4. Zmluvné strany budú podporovať výmenu expertov v oblasti sociálnej výchovy v školách, neformálneho vzdelávania v komunitách a práce s neintegro-vateľnou mládežou.
  5. Zmluvné strany pozvú druhú stranu k účasti na seminároch a konferenciách organizovaných na tému mládeže a výchovy mladej generácie.

V. ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA:

1. Všeobecné ustanovenia v oblasti kultúry a umenia:

1. 1. Návrhy týkajúce sa účastníkov a členov delegácií predloží vysielajúca strana diplomatickou cestou najmenej šesť týždňov pred uskutočnením návštevy.

Návrh bude obsahovať:

1.2. Návrhy na výmenu expertov musia byť vykonané vysielajúcou stranou minimálne štyri mesiace pred uskutočnením programu výmeny expertov. Prijímajúca strana musí informovať svojho partnera o schválení návrhu príslušného experta najmenej šesť týždňov pred uskutočnením výmeny.

1.3. Izraelská strana poskytne osobám prijímaným v rámci článkov kapitoly Kultúra a umenie príspevok v izraelských šekeloch vo výške 120 USD na deň na krytie pobytových nákladov - primerané ubytovanie a stravovanie.

Slovenská strana poskytne prijímaným osobám ubytovanie hotelového typu, diéty a vreckové v súlade platnými vnútroštátnymi predpismi

1.4 Výmeny výstav sa budú realizovať na základe týchto podmienok:

a) vysielajúca strana bude hradiť náklady na dopravu výstavy do miesta určenia v prijímajúcom štáte a naspäť, ako aj výdavky spojené s poistením počas prepravy,

b) prijímajúca strana bude hradiť náklady spojené s prepravou exponátov na území jej vlastného štátu ako aj náklady spojené s organizáciou výstavy vrátane nákladov na inštaláciu a demontáž výstavy,

c) prijímajúca strana bude poskytovať ubytovanie a stravovanie pre expertov (kurátorov), sprevádzajúcich výstavu,

d) vysielajúca strana poskytne materiál potrebný na vyhotovenie katalógu a prijímajúca strana vyhotoví katalóg k výstave.

2. Všeobecné ustanovenia v oblasti vedy a vzdelávania

2. 1. Všetky aktivity navrhované v rámci tohto Programu sa budú realizovať v súlade s vnútroštátnymi právnymi  predpismi oboch zmluvných strán.

Zmluvné strany považujú za potrebné, aby osoby vysielané na základe tohto programu ovládali jazyk druhej zmluvnej strany alebo anglický jazyk.

2. 2. Obe zmluvné strany sa dohodli na uľahčení administratívnych formalít ako i na odpustení platenia príslušných poplatkov spojených s udelením vstupného víza a predĺžením pobytu v prijímajúcej krajine pre osoby, ktorých pobyt sa realizuje v rámci tohto Programu.

2. 3. Výmena študentov (čl. III 1,2) :

  1. Vysielajúca strana predloží mená a vyplnené formuláre kandidátov na štipendiá najneskôr do 15. januára každého roku.
  2. Prijímajúca strana vynaloží úsilie doručiť konečné rozhodnutie o prijatí štipendistu najneskôr do 31. mája príslušného roku. Schválenie kandidátov na letné jazykové kurzy je potrebné uzavrieť taktiež do 31. mája príslušného roku.
  3. Údaje o kandidátoch na štipendium musia obsahovať:
  1. Maximálny vek kandidátov je 35 rokov, pričom uprednostnení budú tí, ktorí už nadviazali kontakty s príslušnou vzdelávacou inštitúciou.
  2. Žiadosti o štipendium ako aj všetky poskytnuté informácie o jednotlivom uchádzačovi musia byť napísané v anglickom jazyku.

2.4 Slovenská strana uhradí osobám vysielaným v rámci tohto programu cestovné náklady do miesta pôsobenia a späť. Izraelskí študenti si budú hradiť cestovné náklady do miesta pôsobenia a späť sami.

Obe zmluvné strany budú hradiť zdravotné poistenie, okrem liečby chronických ochorení a stomatologickej starostlivosti, účastníkom zo svojej strany.

2.5. Výmena študentov doktorandského štúdia (čl. III 1)

  1. Slovenská strana poskytne štipendistom z Izraela:
  1. Izraelská strana poskytne štipendistom z Slovenska :

2. 6. Letné jazykové kurzy (čl. III 2)

  1. Slovenská strana poskytne pre účastníkov SAS-u:
  1. Izraelská strana poskytne pre účastníkov ULPAN-u:

2.7. Pre účastníkov kurzu Yad Vashem (čl. III 5)

  1. Slovenská strana poskytne :
  1. Izraelská strana poskytne:

2.8. Výmenné krátkodobé pobyty v dĺžke do 7 dní (čl. III/14)

  1. Slovenská strana hradí:
  1. Izraelská strana poskytne expertom prijatým v rámci tohto programu príspevok v izraelských šekeloch vo výške 120 USD na deň na krytie pobytových nákladov - primerané ubytovanie a stravovanie.

VI.

Tento program výmen zostane v platnosti do 31.12. 2004. Ďalšie stretnutie zmiešanej komisie sa uskutoční v roku 2004 v Bratislave.

Tento program výmen podlieha schváleniu v súlade s vnútroštátnymi predpismi oboch zmluvných strán a nadobudne platnosť dňom výmeny nót o tomto schválení.

Dané v Jeruzaleme dňa.....................................v dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom jazyku.

 

Za vládu
Slovenskej Republiky

Za vládu
Izraelského štátu

SIPKA HORE

pix link
Aktualizované na základe podkladov SMS MK SR 10. 5. 2001