Program výmen
medzi vládou Slovenskej republiky a
vládou Izraelského štátu v oblasti kultúry, vzdelávania a vedy
na roky 2001-2004
Vláda Slovenskej Republiky a vláda Izraelského štátu, (ďalej len ”zmluvné strany”), vychádzajúc z Dohody medzi vládou Českej a Slovenskej federatívnej republiky a vládou Štátu Izrael o spolupráci v oblasti kultúry, vzdelávania a vedy, podpísanej v Prahe 29. apríla 1991 a v záujme upevnenia priateľských vzťahov a vzájomného porozumenia medzi svojimi národmi, sa dohodli takto:
I. KULTÚRA A UMENIE
1. Kultúrne dedičstvo
1. 1. Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu pri ochrane kultúrneho dedičstva. S týmto cieľom sa budú vzájomne informovať o vnútroštátnych právnych predpisoch v tejto oblasti.
Zmluvné strany budú podporovať priamu spoluprácu medzi inštitúciami pamiatkovej starostlivosti, budú podporovať výmenu odborníkov, informačných a propagačných materiálo
v ako aj informácii o pripravovaných seminároch.Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu pri zamedzení nelegálneho obratu predmetov kultúrneho dedičstva v súlade s normami medzinárodného práva a vnútorných predpisov zmluvných krajín.
Múzeá a galérie
1. 2
. Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu v oblasti ochrany zbierkových predmetov v múzeách a galériách, výmenu informácií a propagačných materiálov, účasť na seminároch a konferenciách, výmenu špecialistov na študijné pobyty, priame kontakty medzi múzeami, galériami a podobnými inštitúciami v obidvoch krajinách.Zmluvné strany budú pokračovať v pravidelnej výmene múzejnej a galerijnej povahy. Zo strany Slovenskej republiky bude túto činnosť koordinovať Slovenské národné múzeum a Slovenská národná galér
ia.1. 3. Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu medzi Slovenským národným múzeom - Múzeom židovskej kultúry v Bratislave a izraelskými múzeami Múzeom obetí holokaustu Yad Vashem v Jeruzaleme a Beth Hatefutsot v Tel Avive.
1. 4. Zmluvné strany budú p
odporovať priamu spoluprácu medzi Múzeom Slovenského národného povstania v Banskej Bystrici a Múzeom Lochamei Hagetaot v Izraeli.Knižnice a archívy
1. 5. Zmluvné strany budú naďalej podporovať výmenu informácií, priamu spoluprácu a kontakty medzi knižnicami a iným inštitúciami v oblasti slovenskej histórie, kultúry a umenia, židovskej a izraelskej kultúry a židovského umenia.
Zmluvné strany budú spolupracovať na projektoch záchrany historických dokumentov, podporovať výmenu publikácií a materiálov, ako aj odborníkov. Budú spolupracovať v oblasti rozvoja verejných knižnično-informačných služieb a technológií. Za slovenskú stranu budú túto činnosť koordinovať Slovenská národná knižnica v Martine a Univerzitná knižnica v Bratislave.
1. 6. Zmluvné strany budú
podporovať spoluprácu štátnych archívov v Slovenskej republike s archívnymi inštitúciami Štátu Izrael sú v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi svojich štátov a vymieňať kópie archívnych dokumentov týkajúcich sa dejín druhej zmluvnej strany, ako aj publikácie a časopisy z oblasti archívnictva.2. Dramatické umenie
2. 1. Zmluvné strany budú podporovať hosťovanie divadelných súborov na komerčnej alebo nekomerčnej báze, ktoré budú organizované v druhej krajine, v oblasti hudby, tanca, divadla, pantomímy, baletu a folklóru, vrátane účasti na festivaloch v týchto oblastiach. Uprednostňované bude súčasné umenie.
Jednotlivé podujatia na nekomerčnej báze budú dohodnuté diplomatickou cestou. Zmluvné strany si budú vzájomne vymieňať informácie o festivaloch a
iných kultúrnych udalostiach.2. 2. Zmluvné strany budú podporovať výmenu dvoch (2) expertov z oblasti divadelného umenia a kultúry najviac na štrnásť (14) dní ročne.
Divadlo a tanec
2.3. Zmluvné strany podporia recipročné 5-dňové študijné pobyty pre trojčlenné (3) pracovné skupiny, zložené z režisérov, dramatikov a manažérov kultúrnych inštitúcií, s cieľom vytvoriť podmienky na nadviazanie kontaktov medzi príslušnými inštitúciami v oboch krajinách.
2.4. Zmluvné strany budú podporovať prípravu teatrologických podujatí, propagovať mladých dramatických autorov a budú si vzájomne vymieňať informácie o podujatiach z tejto oblasti a výberovo sa na nich zúčastňovať.
Odborné partnerské pracoviská zmluvných strán budú spolupracovať pri výskume divadelných dejín, budú si vymieňať odbornú literatúru a v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi tej ktorej krajiny si budú vymieňať kópie archívnych divadelno-historických dokumentov týkajúcich sa dejín druhej strany, ako aj kópie z ohlasov na súčasné hosťovania divadel
ných umelcov.2. 5. Slovenská strana navrhuje do pozornosti izraelskej strane divadelné predstavenie Obchod na korze divadla Astorka. Slovenská strana v tejto súvislosti prijme jedného experta z Izraelu alebo predstaviteľa izraelskej inštitúcie, ktorá pripr
aví inscenáciu tohto predstavenia.Izraelská strana navrhuje do pozornosti slovenskej strane ponuku divadla Gesher z Izraelu na uvedenie hry ”Kfar” (" Dedina") a ”Adam Ben Kelev” ("Adam, syn psa") na Slovensku počas platnosti tohto programu.
2. 6. Zmluvné
strany budú podporovať na komerčnej alebo nekomerčnej báze účasť tanečných skupín a súborov, najmä, mladých umelcov, na tanečných podujatiach organizovaných obidvoma zmluvnými stranami. Zmluvné strany budú taktiež podporovať výmenu profesionálov a stretnutia choreografov a tanečníkov.2. 7. Zmluvné strany si budú vzájomne vymieňať informácie a dokumentáciu o dôležitých divadelných festivaloch a budú podporovať účasť na divadelných festivaloch organizovaných v druhej krajine.
3. Hudba
4. Výtvarné umenie, architektúra, dizajn
4.1. Zmluvné strany budú podporovať priamu spoluprácu a výmenu umelcov a expertov medzi inštitúciami a organizáciami v oblasti výtvarného umenia, úžitkového umenia, umeleckého remesla a dizajnu ( semináre, prednášky, konferencie a sympóziá). S týmto cieľom si vymenia jedného experta alebo umelca na obdo
bie maximálne 7 dní ročne.4.2. Zmluvné strany budú podporovať výmenu výstav z oblasti výtvarného umenia, architektúry a dizajnu spolu s návštevou kurátorov výstav na celkové obdobie najviac 7 dní.
4.3. Zmluvné strany budú podporovať priamu spoluprácu medzi
architektmi a ich inštitúciami v obidvoch krajinách a výmenu architektov, informácií a výstav.5. Literatúra a knižná kultúra
5.1. Zmluvné strany si budú vzájomne poskytovať informácie, týkajúce sa ich knižných veľtrhov a budú podporovať účasť na týchto veľtrhoch. Izraelská strana pozýva slovenskú stranu k účasti na budúcom Medzinárodnom knižnom veľtrhu v Jeruzaleme v máji 2001 a 2003. Slovenská strana pozýva izraelskú stranu k účasti na medzinárodnom knižnom veľtrhu “Bibiliotéka” v Bratislave, ktoré je k
aždoročne v novembri.5.2. Zmluvné strany budú podporovať preklady diel súčasnej literatúry do štátneho jazyka druhej zmluvnej strany. Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu vydavateľstiev, ktoré vydávajú pôvodnú tvorbu.
6. Audiovizuálne umenie
6.1. Zmluvné strany v záujme rozvoja spolupráce v oblasti audiovizuálneho umenia sa zamerajú na podporu:
6.2. Zmluvné strany budú podporovať týždenné študijné pobyty pre trojčlenné (3) delegácie, zložené zo zástupcov tvorcov, producentov a organizátorov filmových aktivít s cieľom vytvoriť podmienky na nadviazanie kontaktov relevantných inštitúcií zmluvných strán.
6.3. Zmluvné strany budú podporovať organizáciu Týždňa slovenských filmov v Izraeli a Týždňa izraelskýc
h filmov na Slovensku.6.4. Zmluvné strany budú podporovať možnosti spoločnej produkcie filmov.
7. Prostriedky verejných informácií
Zmluvné strany budú podporovať priamu spoluprácu medzi verejnoprávnymi inštitúciami v oblasti rozhlasového a televízneho vysielania a tlačových agentúr.
8. Kultúrne a umelecké združenia
Zmluvné strany budú podporovať vzájomnú spoluprácu medzi partnerskými kultúrnymi a umeleckými združeniami obidvoch krajín. Zmluvné strany súhlasia s podporou svojich iniciatív, ktoré sú zamerané na zvýšenie kultúrnej výmeny medzi obyvateľmi obidvoch krajín, predovšetkým prehlbovaním kontaktov medzi ich inštitúciami, ktoré sú zamerané na rozvoj amatérskeho umenia a tradičnú ľudovoumeleckú remeselnú tvorbu.
9. Festivaly
9.1. Zmluvné strany
budú podporovať účasť na umeleckých festivaloch a súťažiach organizovaných v krajine druhej zmluvnej strany.9.2. Podujatia na Slovensku:
Divadelná Nitra (každoročne, v septembri)
Bábkarská Bystrica, festival bábkového divadla (každé dva roky, vždy v októbri)
Bratislava v pohybe, festival tanca (každoročne v máji)
Bratislavské hudobné slávnosti
Melos Etos, festival súčasnej hudby (každé dva roky, vždy v novembri)
Bratislavský filmový festival (každoročne v decembri)
Art Film Trenčianske Teplice (každoroč
9.3. Podujatia v Izraeli:
Izraelský jazzov
ý festival (každoročne v máji)
III. VZDELÁVANIE
Izraelská strana poskytne jedno štipendium na letný k
urz modernej hebrejčiny (ULPAN).IV. ŠPORT A MLÁDEŽ
V. ZÁVEREČNÉ USTANOV
ENIA:1. Všeobecné ustanovenia v oblasti kultúry a umenia:
1. 1. Návrhy týkajúce sa účastníkov a členov delegácií predloží vysielajúca strana diplomatickou cestou najmenej šesť týždňov pred uskutočnením návštevy.
Návrh bude obsahovať:
1.2. Návrhy na výmenu expertov musia byť vykonané vysielajúcou stranou minimálne štyri mesiace pred uskutočnením programu výmeny expertov. Prijímajúca strana musí informovať svojho partnera o schválení návrhu príslušného experta najmenej šesť týždňov pred uskutočnením výmeny.
1.3. Izraelská strana poskytne osobám prijímaným v rámci článkov kapitoly Kultúra a umenie príspevok v izraelských šekeloch vo výške 120 USD na deň na krytie pobytových nákladov - primerané ubytovanie a stravovanie.
Slovenská strana poskytne prijímaným osobám ubytovanie hotelového typu, diéty a vreckové v súlade platnými vnútroštátnymi predpismi
1.4
Výmeny výstav sa budú realizovať na základe týchto podmienok:a) vysielajúca strana bude hradiť náklady na dopravu výstavy do miesta určenia v prijímajúcom štáte a naspäť, ako aj výdavky spojené s poistením počas prepravy,
b)
prijímajúca strana bude hradiť náklady spojené s prepravou exponátov na území jej vlastného štátu ako aj náklady spojené s organizáciou výstavy vrátane nákladov na inštaláciu a demontáž výstavy,c) prijímajúca strana bude poskytovať ubytovanie a stravovan
ie pre expertov (kurátorov), sprevádzajúcich výstavu,d) vysielajúca strana poskytne materiál potrebný na vyhotovenie katalógu a prijímajúca strana vyhotoví katalóg k výstave.
2. Všeobecné ustanovenia v oblasti vedy a vzdelávania
2. 1. Všetky aktivity navr
hované v rámci tohto Programu sa budú realizovať v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi oboch zmluvných strán.Zmluvné strany považujú za potrebné, aby osoby vysielané na základe tohto programu ovládali jazyk druhej zmluvnej strany alebo anglický ja
zyk.2. 2. Obe zmluvné strany sa dohodli na uľahčení administratívnych formalít ako i na odpustení platenia príslušných poplatkov spojených s udelením vstupného víza a predĺžením pobytu v prijímajúcej krajine pre osoby, ktorých pobyt sa realizuje v rámci
tohto Programu.2. 3.
Výmena študentov (čl. III 1,2) :2.4
Slovenská strana uhradí osobám vysielaným v rámci tohto programu cestovné náklady do miesta pôsobenia a späť. Izraelskí študenti si budú hradiť cestovné náklady do miesta pôsobenia a späť sami.Obe zmluvné strany budú hradiť zdravotné poistenie, okrem liečby chronických ochorení a stomatologickej starostlivosti, účastníkom zo svojej strany.
2.5.
Výmena študentov doktorandského štúdia (čl. III 1)2. 6.
Letné jazykové kurzy (čl. III 2)2.7.
Pre účastníkov kurzu Yad Vashem (čl. III 5)2.8.
Výmenné krátkodobé pobyty v dĺžke do 7 dní (čl. III/14)VI.
Tento program výmen zostane v platnosti do 31.12. 2004. Ďalšie stretnutie zmiešanej komisie sa uskutoční v roku 2004 v Bratislave.
Tento program výmen podlieha schváleniu v súlade s vnútroštátnymi predpismi oboch zmluvných s
trán a nadobudne platnosť dňom výmeny nót o tomto schválení.
Dané v Jeruzaleme dňa.....................................v dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom jazyku.
|
Za vládu |
Za vládu |
![]()
Aktualizované na základe podkladov SMS MK SR 10. 5. 2001