Článok I.
1. Zmluvné
strany budú rozvíjať kontakty v oblasti kultúry a umenia a budú podporovať
priamu spoluprácu medzi tvorcami, profesijnými združeniami, kultúrnymi a
umeleckými organizáciami a inštitúciami a občianskymi združeniami
v oblasti kultúry štátov zmluvných strán.
2. Zmluvné
strany budú podporovať uvádzanie literárnych, hudobných, dramatických diel a
výtvarnej tvorby autorov druhej zmluvnej strany podľa umeleckých plánov
usporiadateľov, so zvláštnym prihliadnutím k dielam súčasných autorov.
Článok II.
V oblasti divadla, hudby a
tanca budú zmluvné strany podporovať vzájomné kontakty súborov, pozorovateľov a
členov porôt na festivaloch a súťažiach organizovaných v štáte druhej
zmluvnej strany, ako aj účasť jednotlivcov a súborov na vzájomných hudobných,
divadelných a folklórnych udalostiach organizovaných v štáte druhej
zmluvnej strany podľa dramaturgických plánov usporiadateľov a priamu spoluprácu
súborov, umeleckých organizácií a inštitúcií.
Článok
III.
1. V oblasti
hudobného umenia zmluvné strany podľa svojich možností a v súlade
s dramaturgickými plánmi usporiadateľov podporia účasť zástupcov druhej
zmluvnej strany:
-
na Bratislavských hudobných slávnostiach,
-
na Medzinárodnom hudobnom festivale
„Pražská jar“,
-
na Česko-slovenskom jazzovom festivale
v Přerove,
-
na Expozícii novej hudby v Brne,
-
na medzinárodnom festivale súčasnej
hudby MELOS-ETOS v Bratislave,
-
na Letných slávnostiach starej hudby
v Prahe,
-
na Dňoch starej hudby
v Bratislave.
2. Zmluvné
strany podľa svojich možností podporia účasť Pražského filharmonického zboru a
Českej filharmónie na Bratislavských hudobných slávnostiach v roku
2002, účinkovanie Slovenskej filharmónie na Medzinárodnom hudobnom festivale
Pražská jar v roku 2002 a slovenského komorného orchestru Capella Istropolitana
Bratislava na Medzinárodnom hudobnom festivale Pražská jar v roku 2001.
Článok
IV.
1. V oblasti
divadelného umenia zmluvné strany podľa svojich možností a v súlade
s dramaturgickými zámermi usporiadateľov podporia účasť zástupcov druhej
zmluvnej strany:
-
na Medzinárodnom divadelnom festivale
„Divadelná Nitra“,
-
na medzinárodnom festivale „Bábkarská
Bystrica“,
-
na Festivale „České divadlo“
v Štúdiu L + S v Bratislave,
-
na medzinárodnom tanečnom festivale
„Bratislava v pohybe“
-
na Medzinárodnom festivale „Divadlo
Plzeň“,
-
na Medzinárodnom festivale „Divadlo na
hranici“,
-
na festivale bábkových divadiel
„Skupova Plzeň“ (v párnych rokoch),
-
na festivale „Mateřinka“ v Liberci
(v nepárnych rokoch),
-
na festivale „Slovenské divadlo“
v Divadle Bez zábradlí v Prahe,
-
na medzinárodnom divadelnom festivale
„Stretnutie – Setkání“ v Zlíne
-
na medzinárodnom divadelnom festivale
„Zámocké hry zvolenské“
-
na medzinárodnom tanečnom festivale
„Tanec Praha“.
2. Zmluvné
strany podľa svojich možností podporia hosťovanie Národného divadla Českej
republiky v Bratislave s hosťovanie Slovenského národného divadla
v Prahe.
3. Zmluvné
strany podľa svojich možností podporia priamu spoluprácu Divadelného ústavu
v Prahe a Divadelného ústavu v Bratislave predovšetkým v oblasti
výstav, publikačnej činnosti a spoločných projektov organizovaných týmito
inštitúciami.
Článok
V.
1. Zmluvné
strany budú podporovať rozvoj spolupráce v oblasti výtvarného umenia a
usilovať o uvádzanie tvorby umelcov štátov druhej zmluvnej strany. Za týmto
účelom budú podporovať priamu spoluprácu medzi galériami, múzeami, prípadne
inými inštitúciami a organizáciami, ktoré pôsobia v oblasti výtvarného
umenia, designu a architektúry. Zmluvné strany si budú v rámci svojich
možností vymieňať informácie a propagačné materiály a podporovať
účasť svojich odborníkov na seminároch, konferenciách, ako aj výmenu
špecialistov oboch zmluvných strán v tejto oblasti.
2. Zmluvné
strany v rámci možností podporia spoločné česko-slovenské projekty
„Bienále pre architektúru v Benátkach“ (každý párny rok) a „Bienále pre
výtvarné umenie v Benátkach“ (každý nepárny rok).
3. Zmluvné
strany v rámci možností podporia spoločný česko-slovenský projekt „Nové
spojenie“, ktorý je spoločnou výstavou českých a slovenských výtvarníkov –
víťazov a finalistov súťaže Lindřicha Chalupeckého v Českej republike a o
cenu TONAL v Slovenskej republike.
Článok
VI.
1. Zmluvné
strany budú spolupracovať za účelom podpory a uľahčenia navracania predmetov
kultúrneho dedičstva a zaistenia ich uchovania v súlade s Dohovorom
UNESCO o opatreniach k zákazu a zamedzeniu nedovoleného dovozu, vývozu a
prevodu vlastníctva kultúrnych statkov, podpísaným v Paríži dňa 14.
decembra 1970 a v súlade so svojimi platnými právnymi predpismi.
2. Zmluvné
strany budú podporovať priame vzťahy, spoluprácu a vzájomnú informovanosť medzi
svojimi orgánmi štátnej správy, kultúrnymi inštitúciami i nevládnymi
organizáciami, ako aj priamu spoluprácu na medzinárodnom poli pri ochrane,
uchovaní, reštaurovaní a navracaní predmetov kultúrneho dedičstva a
v oblasti boja proti nelegálnemu obchodu s týmito predmetmi.
3. Zmluvné
strany si budú vymieňať právne predpisy z oblasti ochrany, uchovania,
reštaurovania a navracania predmetov kultúrneho dedičstva vrátane vykonávacích
predpisov, ako aj informačné a propagačné materiály a informácie o
pripravovaných seminároch a konferenciách z tejto oblasti.
4. Zmluvné
strany budú podporovať vykonávanie spoločných vedeckých výskumov v oblasti
uchovávania, ochrany a reštaurovania predmetov kultúrneho dedičstva.
5. Zmluvné
strany budú spolupracovať pri vytváraní a aktualizovaní národných registrov
kultúrnych statkov s využitím moderných metód a technológií.
6. Zmluvné
strany budú podporovať odborné vzdelávanie špecialistov a výmenu odborníkov
z tejto oblasti.
7. Zmluvné
strany budú podporovať výmenu informácií medzi inštitúciami pamiatkovej
starostlivosti v oblasti financovania kultúrnych pamiatok a pamiatkovo
chránených území.
8. Zmluvné
strany budú spolupracovať a odovzdávať si skúsenosti z pôsobnosti
špecializovanej kontroly v oblasti štátnej pamiatkovej starostlivosti.
Článok
VII.
1. Zmluvné
strany budú podporovať priamu spoluprácu medzi autorskými zväzmi a kultúrnymi
inštitúciami.
2. Zmluvné
strany budú spolupracovať na plnení záväzkov na území štátov zmluvných strán
vyplývajúcich z Bernského dohovoru o ochrane literárnych a umeleckých
diel, podpísaného dňa 8. septembra 1886, v znení parížskej revízie zo dňa
24. júla 1971, Dohovoru o ochrane výkonných umelcov, výrobcov zvukových
záznamov a rozhlasových a televíznych organizácií, podpísaného v Ríme dňa
26. októbra 1961, a Dohovoru o ochrane výrobcov proti nedovolenému
rozmnožovaniu ich zvukových záznamov, podpísaného v Ženeve dňa 29. októbra
1971.
Článok
VIII.
1. Zmluvné
strany budú podporovať spoluprácu v oblasti neprofesionálnych umeleckých
aktivít a v oblasti tradičnej ľudovej kultúry, podporia predovšetkým účasť
neprofesionálnych súborov na medzinárodných podujatiach na pozvanie
organizátorov a v súlade s podmienkami týchto podujatí a taktiež
organizáciu výstav a festivalov neprofesionálnych umeleckých aktivít a
tradičnej ľudovej kultúry.
2. Zmluvné
strany podľa možností podporia účasť zástupcov druhej zmluvnej strany:
-
na Medzinárodnom festivale „Jiráskův
Hronov“,
-
na festivale „Scénická žatva“ v
Martine,
-
na Medzinárodnom folklórnom festivale
v Strážnici,
-
na Medzinárodnom folklórnom festivale
vo Východnej,
ako
aj na ďalších významných podujatiach z oblasti záujmovej umeleckej
činnosti (fotografia, film, zborový spev a pod)
3. Zmluvné
strany v rámci možností podporia významný kultúrny projekt „Spoločný
projekt videodokumentácie ľudových tancov v oblasti moravsko-slovenského
pomedzia“.
Článok
IX.
1. Zmluvné
strany budú podporovať spoluprácu v oblasti detských estetických aktivít,
účasť folklórnych súborov a výtvarných artefaktov na medzinárodných podujatiach,
ako aj priamu spoluprácu inštitúcií pôsobiacich v tejto oblasti a
v oblasti výchovy umením a k umeniu.
2. Zmluvné
strany budú podporovať spoluprácu kultúrnych inštitúcií zaoberajúcich sa
dokumentáciou, spracovaním a sprístupňovaním tradícií ľudovej kultúry.
Prioritou budú najmä spoločné projekty.
3. Zmluvné
strany budú koordinovať spoločný postup v medzinárodných nevládnych
organizáciách ako sú Medzinárodný zväz bábkarov (UNIMA), Medzinárodná asociácia
divadla pre deti a mládež (ASSITEJ), Medzinárodná asociácia amatérskeho divadla
(AITA/IATA), Medzinárodný zväz neprofesionálneho filmu (UNICA) či Medzinárodnej
federácii fotografického umenia (FIAP), Medzinárodná federácia filmových
archívov (FIAF) a ďalších.
Článok
X.
1. Zmluvné
strany budú podporovať účasť zástupcov oboch štátov na medzinárodných filmových
festivaloch, prehliadkach a filmových kultúrnych podujatiach
organizovaných v štátoch zmluvných strán a spoluprácu medzi profesijnými
inštitúciami a asociáciami v oblasti kinematografie.
2. Zmluvné
strany podľa možností podporia účasť zástupcov druhej zmluvnej strany:
-
na Medzinárodnom filmovom festivale
ARTFILM v Trenčianskych Tepliciach,
-
na Medzinárodnom filmovom festivale
Bratislava,
-
na Medzinárodnom filmovom festivale v
Karlových Varoch,
-
na Medzinárodnom filmovom festivale
v Zlíne,
-
na Letnej filmovej škole
v Uherskom Hradišti.
3. Zmluvné
strany podľa svojich možností podporia priamu spoluprácu Slovenského filmového
ústavu Bratislava a Národného filmového archívu v Prahe.
Článok
XI.
1. Zmluvné
strany budú podporovať spoluprácu v oblasti hromadných oznamovacích
prostriedkov, dohodnutú medzi príslušnými organizáciami štátov zmluvných strán.
Článok
XII.
1. Zmluvné
strany budú podporovať aktivity smerujúce ku vzájomnej znalosti národných
literatúr a priamu spoluprácu knižníc a vydavateľských inštitúcií. Ďalej budú
spolupracovať v oblasti marketingu krásnej a odbornej literatúry na
knižných trhoch v svojich štátoch.
2. Zmluvné
strany budú podporovať priamu spoluprácu medzi knižnicami, výmenu odborníkov
z tejto oblasti, účasť na kongresoch, konferenciách a seminároch
konajúcich sa na území druhej zmluvnej strany. V záujme zachovania
kontinuity budú zmluvné strany podporovať výmenu kníh, dokumentov a ďalších
publikácií z oblasti vedy, kultúry a umenia medzi knižnicami, osobitne
formou medziknižničnej výpožičnej služby a zasielanie fotokópií dokumentov.
Zmluvné strany budú podporovať integráciu verejných informačných systémov,
sietí a zdrojov kultúrnych a vzdelávacích inštitúcií, najmä knižníc, múzeí a
galérií a spoluprácu na rozvoji a uplatnení nových informačných technológií,
postupov a zásad pri ich využití v oblasti kultúry, s cieľom
budovania informačnej spoločnosti.
Článok
XIII.
1. Zmluvné
strany budú podporovať vedecký výskum a spoluprácu v oblasti astronómie a
iných prírodných vied. S týmto cieľom budú rozvíjať styky medzi
hvezdárňami, planetáriami, pozorovateľňami a inými astronomickými zariadeniami.
2. Zmluvné
strany budú spolupracovať pri zostavovaní vedeckých programov, technickom
vybavení a organizačnom zabezpečení expedícií za zatmením slnka a podporovať
vzájomnú výmenu odborníkov, ich účasť na kongresoch, aktívoch, seminároch a
poradách s astronomickou tematikou.
Článok
XIV.
Zmluvné strany sa dohodli, že budú
podporovať kultúrne aktivity slovenskej národnostnej menšiny žijúcej na
území Českej republiky a českej národnostnej menšiny žijúcej na území
Slovenskej republiky.
Článok
XV.
Zmluvné strany budú podporovať
výmenu skúseností pri tvorbe nových právnych predpisov v oblasti kultúry.
Článok
XVI.
Počas doby platnosti tohto
Programu spolupráce si príslušné orgány zmluvných strán každoročne vymenia
umelcov a odborníkov zo všetkých oblastí kultúry:
a) maximálne
desať (10) osôb na trojdenné až päťdenné pobyty na výmenu skúseností
v celkovej dĺžke nepresahujúcej tridsať (30) dní,
b) maximálne
päť (5) osôb na sedemdenné až štrnásťdenné študijné pobyty v celkovej
dĺžke nepresahujúcej tridsaťpäť (35) dní.
Článok
XVII.
1. Vysielajúca
strana oznámi prijímajúcej zmluvnej strane najmenej tri (3) mesiace dopredu
návrh na vyslanie osôb podľa tohto Programu.
2. V návrhu
upresní:
a) osobné
údaje a odborný životopis,
b) návrh
programu pobytu a termínu jeho uskutočnenia.
3. Prijímajúca
zmluvná strana oznámi prijatie návrhu spolu s určením dátumu zahájenia
pobytu minimálne šesť (6) týždňov pred plánovaným dátumom príchodu osôb.
4. Vysielajúca
zmluvná strana oznámi prijímajúcej zmluvnej strane presný dátum príchodu a
spôsob dopravy najneskôr tri (3) týždne pred plánovaným príchodom osôb.
Článok
XVIII.
Výmeny osôb v rámci tohto
Programu sa uskutočnia za nasledujúcich podmienok, pokiaľ nedôjde k inej
dohode medzi zmluvnými stranami:
a) vysielajúca
zmluvná strana uhradí osobám vyslaným podľa tohto Programu medzinárodné
cestovné na miesto pobytu a späť,
b) prijímajúca
zmluvná strana uhradí cestovné po území svojho štátu podľa vopred schváleného
programu pobytu,
c) prijímajúca
zmluvná strana uhradí pobytové náklady osobám prijímaným podľa tohto Programu a
poskytne im ubytovanie a čiastku na stravné a vreckové podľa platných
vnútroštátnych predpisov,
d) prijímajúca
zmluvná strana poskytne prijímaným osobám zdravotnú starostlivosť
v rozsahu a za podmienok stanovených v Zmluve medzi Slovenskou
republikou a Českou republikou o poskytovaní a úhrade zdravotnej
starostlivosti (Praha, 23. mája 2000) a Správnej dohode medzi
Ministerstvom zdravotníctva Slovenskej republiky a Ministerstvom zdravotníctva
Českej republiky na vykonanie Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Českou
republikou o poskytovaní a úhrade zdravotnej starostlivosti
(Bratislava, 2. apríla 2001).
Článok
XIX.
Výmeny výstav sa uskutočnia za
týchto podmienok:
a) vysielajúca
zmluvná strana hradí dopravu a poistenie exponátov na prvé miesto určenia a
späť,
b) prijímajúca
zmluvná strana hradí náklady na inštaláciu a demontáž výstavy, prenájom
výstavných priestorov a poistenie na dobu trvania výstavy,
c) prijímajúca
zmluvná strana je povinná zodpovedajúcim spôsobom sa starať o výstavu a
zabezpečiť jej bezpečnosť, v prípade poškodenia alebo akejkoľvek škody
vzniknutej na exponátoch je povinná odovzdať vysielajúcej zmluvnej strane
všetky dokumenty týkajúce sa poškodenia,
d) vysielajúca
zmluvná strana uhradí kurátorom výstav náklady spojené s cestou na miesto
konania výstavy,
e) prijímajúca
zmluvná strana zabezpečí kurátorom výstav ubytovanie na mieste konania výstavy,
stravné a vreckové.
Článok
XX.
Vysielanie a prijímanie zástupcov
zmluvných strán na hosťovanie na kultúrnych a umeleckých podujatiach
v zemi druhej zmluvnej strany sa uskutoční na základe reciprocity a
v súlade s vnútornými právnymi predpismi štátov zmluvných strán za
týchto všeobecných podmienok:
a) vysielajúca
zmluvná strana poskytne vyslanému zástupcovi príspevok na úhradu cestovných
nákladov,
b) prijímajúca
zmluvná strana poskytne prijímanému zástupcovi druhej zmluvnej strany alebo
usporiadateľovi kultúrneho podujatia príspevok na úhradu nákladov spojených
s realizáciou vlastného kultúrneho podujatia.
Článok
XXI.
Tento Program spolupráce nevylučuje
možnosť uskutočnenia ďalších podujatí a výmen, ktorých realizáciu
v oblasti kultúry budú zmluvné strany považovať za dôležité. Na týchto
aktivitách sa musia zmluvné strany dohodnúť diplomatickou cestou.
Článok
XXII.
Akékoľvek pochybnosti, problémy
alebo obtiaže, ktoré vzniknú pri výklade alebo uskutočňovaní tohto Programu,
budú zmluvné strany riešiť diplomatickou cestou.
Článok XXIII.
Tento Program spolupráce nadobúda
platnosť dňom podpisu a zostane v platnosti do 31. decembra 2003. Po
vzájomnej dohode zmluvných strán diplomatickou cestou môže byť platnosť
predĺžená o jeden (1) rok.
Dané v ...........................
dňa ............................... v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé
v jazyku slovenskom a českom, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za Ministerstvo kultúry Za Ministerstvo kultúry
Českej republiky Slovenskej republiky
![]()
Aktualizované na základe podkladov SMS MK SR 27. 8. 2001