Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky si pripomína život a dielo významného slovenského lekára, prekladateľa, publicistu a kultúrneho aktivistu Alberta Škarvana (*31. január 1869, Tvrdošín – †29. marec 1926, Liptovský Hrádok).

Albert Škarvan študoval na gymnáziách v Levoči, Spišskej Novej Vsi a Kežmarku, neskôr medicínu v Budapešti, Prahe a Innsbrucku. Po ukončení štúdií pôsobil ako lekár na viacerých miestach Slovenska, ale aj v zahraničí. Žil a pracoval v Rusku, Anglicku, Švajčiarsku či vo Francúzsku. Po zoznámení sa s učením L. N. Tolstého odmietol slúžiť v armáde, za čo bol perzekvovaný, väznený a dočasne mu odobrali lekársky diplom. Skúsenosti zo zahraničia mu umožnili hlbšie pochopiť tolstojizmus, ale jeho postoj bol kritický a reflektoval spoločenské a národné otázky Slovákov.

Škarvan sa významne angažoval aj ako prekladateľ a literárny publicista. Prekladal diela svetových autorov ako Dostojevskij, Tolstoj, Turgenev, Gorkij, Čechov či Maupassant a jeho preklady vychádzali v americkej slovenskej tlači a periodikách ako Slovenské pohľady, Dennica, Hlas a ďalšie. Medzi jeho najvýznamnejšie preklady patrí necenzurovaný Tolstého román Vzkriesenie (1900), ktorý priniesol slovenskému čitateľovi dôležité humanistické posolstvá.

Okrem literárnej činnosti sa Škarvan venoval aj esperantu. Do slovenčiny preložil gramatiku Základy medzinárodnej reči esperanto (1907) od Ludwiga L. Zamenhofa. Jeho život a práca spájajú medicínu, humanizmus, literatúru a národnú emancipáciu, pričom jeho príspevok k slovenskej kultúre a literatúre zostáva významnou súčasťou národného dedičstva.

Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky pri tejto príležitosti oceňuje jeho celoživotný prínos k slovenskej literatúre, kultúre a humanistickej publicistike a pripomína jeho nezastupiteľnú úlohu pri rozvoji slovenskej kultúrnej identity a vzdelanosti.

Posledná aktualizácia: 31. marca 2026 / Komunikácia Protokol

Zdieľať