Slovenský knižný trh vydáva každoročne viac ako 3 tisíc diel umeleckej literatúry v 1. vydaní. Podľa prieskumov z uplynulých rokov sa na Slovensku vydáva porovnateľné množstvo umelecko-literárnych diel ako v iných krajinách. 

V rozmanitosti knižného trhu máme rezervy

V oveľa vyššej miere sa prekladá do slovenského jazyka ako z neho. Počet všetkých prekladov sa pohybuje zvyčajne nad 1000 ročne, pričom až okolo 70% diel je do slovenčiny prekladaných z angličtiny a češtiny. Zaujímavé je  v tejto súvislosti napríklad porovnanie s Českou republikou, kde sa prekladá mimo angličtiny a slovenčiny až 50-60% diel, čo môže indikovať nedostatočnú rozmanitosť slovenského knižného trhu.

Podpora prekladov prostredníctvom grantového systému SLOLIA

Dôležitým nástrojom podpory autoriek a autorov vo svete je prekladanie pôvodnej slovenskej umeleckej literatúry. Vydávanie prekladov slovenskej poézie a prózy v zahraničí podporuje grantový systém Slovenského literárneho centra SLOLIA. Do kľúčových svetových jazykov (angličtina, nemčina, francúzština) sa prekladá s podporou SLOLIA 7-11 diel umeleckej literatúry ročne. Výnimkou bol rok 2019, v ktorom sa počet prekladov vyšplhal až na 28 diel vďaka a pri príležitosti čestného hosťovania Slovenska na prestížnom francúzskom knižnom veľtrhu Livre Paris. Najprekladanejšou autorkou na Slovensku je Klára Jarunková, ktorej sa v rámci jej života preložili knihy do 39 jazykov.

Deň európskych autoriek a autorov

Európska komisia tento rok uviedla do života novú iniciatívu, ktorá je zameraná na motiváciu mladých ľudí k čítaniu.  Je ňou Deň európskych autoriek a autorov, ktorým sa historicky prvýkrát stal pondelok 27. marec 2023 a bude sa opakovať každoročne vždy v posledný marcový pondelok.

Do prvého ročníka akcie sa zapojili aj slovenské inštitúcie. Univerzitná knižnica v Bratislave pripravila pre žiakov a žiačky stredných škôl autorské čítanie Michala Habaja a Petra Šuleja, Činohra Slovenského národného divadla prepojila Deň európskych autoriek a autorov so Svetovým dňom divadla. Inscenáciu Ruské denníky si mohli mladí diváci a diváčky nielen pozrieť online, ale vďaka zaslaným úryvkom z hry si aj dielo prečítať či zahrať sami. K zorganizovaniu aktivít boli prizvané aj samotné školy. Po celej Európe sa tak 27. marca uskutočnili počas vyučovania spoločné čítania žiakov a žiačok, autorské čítania pozvaných osobností, či stretnutia s ilustrátormi a prekladateľmi.

Cieľom celoeurópskeho dňa autoriek a autorov je prepojiť knižný a vzdelávací sektor a pomôcť deťom v Európe objaviť jazykovú a kultúrnu rozmanitosť európskej literatúry. Rok 2023 vyhlásila Európska komisia ako Európsky rok zručností a práve literatúra je jeden z nástrojov, ktorý môže mäkké zručnosti prehlbovať a ďalej rozvíjať.

Posledná aktualizácia: 29. marca 2023 / Komunikácia Protokol

Zdieľať